Overblog
Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
J.-H. Rosny

J. H. Rosny "O dragoste acum 20,000 de ani" (Foaia populară - 1898) [Roumanie]

18 Septembre 2014, 14:10pm

Publié par Fabrice Mundzik

En 1898, le journal roumain Foaia populară publia une traduction du roman préhistorique "Vamireh".

Ce roman est attribué aux frères J.-H. Rosny par la Convention littéraire de 1935.

A ce sujet, se référer au dossier "Que nous enseigne la convention littéraire de 1935 ?" publié dans Le Visage Vert n°23 de novembre 2013.

Parue sous le titre "O dragoste acum 20,000 de ani", cette traduction est de Alecsandrescu-Dorna (ou Alexandrescu-Dorna, selon les numéros), qui signait aussi Aldor.

La publication débute dans le n°21 (7 juin 1898) pour se terminer dans le n°31 (4 octobre 1898), en 8 parties donc.

Le texte est illustré par Mittis.

Les illustrations sont extraites de "Elem d'Asie, idylle des temps primitifs", publié chez Borel, dans la collection Lotus bleu, en 1896.

Pour mémoire, "Elem d'Asie, idylle des temps primitifs" est la version abrégée de "Vamireh".

"O dragoste acum 20,000 de ani" est, en l'état des connaissances actuelles, la première traduction d'un texte signé par les frères J.-H. Rosny, publiée en Roumanie.

Par la suite, de nombreuses traductions furent éditées, nous aurons l'occasion d'aborder le sujet ultérieurement...

J. H. Rosny "O dragoste acum 20,000 de ani" (Foaia populară - 1898) [Roumanie]

J. H. Rosny "O dragoste acum 20,000 de ani" (Foaia populară - 1898) [Roumanie]

Commenter cet article