Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
J.-H. Rosny

J.-H. Rosny aîné "Xipehuz tisik" (2014) [Kotava]

17 Avril 2014, 17:25pm

Publié par Fabrice Mundzik

En janvier 2014, une traduction en kotava de "Les Xipéhuz" fut mise en ligne par Damien Etcheverry.

Discussion sur le forum de L'Atelier : Créations linguistiques et mondes imaginaires :

"Dans le cadre d'une nouvelle collection de traductions littéraires en kotava, lancée il y a quelques mois et qui compte déjà une dizaine de titres, je viens de publier "Xipehuz tisik".

Il s'agit de la traduction de ce qui est considéré comme la première véritable oeuvre de science-fiction en français, la nouvelle "Les Xipéhuz" du Belge J.-H. Rosny Aîné (1887), un texte que connaissent tous les vrais amateurs de SF."

Elle est disponible gratuitement sur Scribd : Xipehuz tisik, ke J.-H. Rosny Aîné

Présentation :

Xipehuz tisik, gestaropaf berpotam (1887) ke J.-H. Rosny Aîné belgaf suterotik.

Xanto : Les Xipéhuz, francavon.

Ava : Kotava.

Kalkotavasik : Damien Etcheverry, 2014.

Dotay : Kotavaxak dem Suterot.

A propos du Kotava (Source : www.kotava.org) :

"Dans le village global qu'est devenu notre planète Terre, le besoin d'une langue outil de communication universelle se révèle chaque jour de plus en plus nécessaire.
Certaines langues naturelles tendent à remplir ce rôle. Le problème est qu'elles sont indissociables des civilisations et cultures dont elles sont issues et qu'elles véhiculent.
Le Kotava, en tant que langue construite, est neutre de ce point de vue, notamment au travers de son lexique.

Ses caractéristiques et ses qualités le rendent dès à présent apte à jouer le rôle d'une langue subsidiaire de communication."

J.-H. Rosny aîné "Xipehuz tisik" (2014) [Kotava]

J.-H. Rosny aîné "Xipehuz tisik" (2014) [Kotava]

Commenter cet article