Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog
J.-H. Rosny

J.-H. Rosny aîné "Tramonte travale pro l'Fairo" (Le Manuscrit - 2014) [Esperanto]

7 Mars 2014, 17:04pm

Publié par Fabrice Mundzik

"Tramonte travale pro l'Fairo", daté de 2013, mais réellement disponible à la vente depuis février 2014, est une traduction en esperanto du roman "La Guerre du Feu" de J.-H. Rosny aîné.

Il est paru aux éditions Le Manuscrit, dans la collection Romano dont il porte le n°15090.

Cette traduction en esperanto est de André Albaut.

Les illustrations de couverture et 4e de couverture ne sont pas créditées.

La version présentée ci-dessous est l'édition papier, mais il est possible de commander les versions .epub ou .pdf sur www.immaterial.com par exemple : même si le visuel ET le titre sont incorrects...

Sommaire :

André Albaut - Antaŭvortoj

J.-H. Rosny aîné - Tramonte travale pro l'Fairo

Apendice

André Albaut - Pripensoj de l'tradukinto

Prof. Kálmán Kalocsay - El letero de Kalocsay

André Albaut - Glosaro

André Albaut - Tri konkludoj pri niaj du alfabetoj

André Albaut - Mondaj Grafemoj

Résumé :

Gamla, la nevino de Fahum, estro de l’Ulhamroj, promesiĝis al la reportonto de la Sankta Fajro. Ĉu Naoh, sperta kaj forta, kiu ĉi-cele ekspedicie foriris kun du junaj homoj, sukcese reportos ĝin, kune kun konkoj kaj leon-dentoj al Gamla ? Aŭ ĉu lia antagonisto, la malica kaj murdema Agho-la-Vilulo kune kun siaj du fratoj, triumfos kaj rabos Gamlan kaj la estrecon ?

Naoh estas sekvata en multaj peripetioj, en kiuj li frontas ĉiajn obstaklojn, la naturon, la sovaĝajn bestojn, la malamikajn hordojn, la tri Vilulojn, insidemaj murdemaj. Sed li alianciĝas kun sagaca mamuto. Li luktas kune kun evoluinta kaj longaĝa tribo kontraŭ komunan agresinton, la Ruĝaj Nanoj. En ĉi pacema tribo, li lernas la uzon de propulsilo, per kiu harpuno povas trafi celon grandadistance. Li same spertiĝas pri la interfrapo de iuj specialaj ŝtonoj, kaj ĝojas aperigi sparkon kaj rekrei fajron.

Je ne résiste pas au plaisir de vous proposer les premières lignes, si connues, du roman :

La Morto de L'Fairo : « La Ulhamroi fujis en la terura nokto. Al ili frenezai pro sufero kai laco chio shainis vana fronte al la suprema plago : la Fairo mortis. Ili bredis jin en tri kajoi ekde la horda origino ; kvar virinoi kai du bataleroi nutris jin nokte kai tage. »

J.-H. Rosny aîné "Tramonte travale pro l'Fairo" (Le Manuscrit - 2014) [Esperanto]

J.-H. Rosny aîné "Tramonte travale pro l'Fairo" (Le Manuscrit - 2014) [Esperanto]

J.-H. Rosny aîné "Tramonte travale pro l'Fairo" (Le Manuscrit - 2014) [Esperanto]

J.-H. Rosny aîné "Tramonte travale pro l'Fairo" (Le Manuscrit - 2014) [Esperanto]

J.-H. Rosny aîné "Tramonte travale pro l'Fairo" (Le Manuscrit - 2014) [Esperanto]

J.-H. Rosny aîné "Tramonte travale pro l'Fairo" (Le Manuscrit - 2014) [Esperanto]

Commenter cet article