Le Carillon du boulevard Brune n°9 (1894)
Le Carillon du boulevard Brune n°9, Bulletin bibliographique de la "Collection Guillaume", fut publié en mars 1894.
Le directeur de la revue est J. de Boriana, secrétaire de la rédaction du journal Le Bambou : il s'agit d'un alias de J.-H. Rosny aîné. De ce fait, certains textes non signés sont, peut-être, de sa main (ou de celle d'Edouard Guillaume ?).
Sommaire :
Anonyme - Avis important
Anonyme - Prière de lire
Anonyme - Bibliographie (Vient de paraître : Le Songe d'une nuit d'été, de William Shakespeare ; Sakountal, traduction libre de P.-E. Foucaux ; Le Bambou n°X)
J. de Boriana - Bulletin bibliographique
Anonyme - Echos
Anonyme - Les Etrennes des abonnés du Carillon
Anonyme - Série Orientale de la Collection Nelumbo
Anonyme - Nouvelle Collection : L'Euryale
A. Daumas - Exposition des Aquarelles Originales de la Collection Guillaume
Anonyme - Petite correspondance
J. Darville - Un Conseil par Carillon
Le Sonneur - Cloches et clochettes
Petite tribune littéraire
Un Instituteur - Au Carillon
Julien Mauveaux - Tabubu
Jean de Ploermel - Sonnet en vieux françois
Raymond Bardanne - Au Carillon
Madame P... de Champvans-les-Dôles - Aux Rimeurs du Carillon
Anonyme - Reliure
J.-H. Rosny - La Substitution
Anonyme - Liste des ouvrages parus dans la "Collection Guillaume".
Deux gravures sont extraites de Le Bambou. Elles correspondent à un article signé Souryâ : "La Seine – Les Misérables" paru dans le n°10.
Souryâ est un pseudonyme utilisé par J.-H. Rosny aîné.
Le Bulletin bibliographique annonce : "Ce mois-ci, le "grand Will", comme disent les Anglais — Shakespeare — parait pour la première fois dans notre Collection. Nous avons cru devoir choisir, pour cette première tentative, Le Songe d'une nuit d'été.
Avons-nous besoin de dire le charme de cette fantaisie, la poésie éclatante, profonde, imprévue du plus libre génie qui fut jamais ?
Le Songe d'une nuit d'été est magnifiquement illustré par Picard, le maître digne d'interpréter l'éblouissante féérie."
Quatre gravures extraites de "Le Songe d'une nuit d'été" sont reproduites :
"Le Songe d'une nuit d'été" de William Shakespeare fut traduit anonymement par les frères J.-H. Rosny. Cette information est dévoilée par la Convention littéraire de 1935. L'ouvrage fu publié en 1894 aux éditions Dentu, dans la Petite collection Guillaume.
"Série Orientale de la Collection Nelumbo" n'est pas signé, mais semble bien être de J.-H. Rosny aîné : "Quelques lecteurs nous demandent des renseignements sur Printemps parfumé, le Porteur de Sachet, Tabubu, l'Exil de Rama, etc. Pourquoi ces lecteurs ne lisent-ils pas les préfaces ? [...]"
Il faut savoir que "Tabubu" (1893) et "L'Exil de Rama" (1893) furent traduits par J.-H. Rosny aîné, "Printemps parfumé" (1892) par J.-H. Rosny Jeune et "Le Porteur de Sachet" (1892) par les deux frères J.-H. Rosny. Les titres cités sont bien ciblés, ce qui laisse planer le doute sur l'auteur de cet article !
"L'Ephémère mariage" fut réédité en 1938 sous le nom J.-H. Rosny aîné.
Commenter cet article