J.-H. Rosny aux USA : The Eclectic magazine (1907)
"The Warriors of the Waters" fait partie de ces textes dont on découvre l'existence par accident, au détour d'une annonce (souvent une simple ligne dans une revue ou un journal), sans réussir à obtenir plus d'information. Autant dire que c'est très frustrant...
De nombreux mois plus tard, le hasard et les circonstances aidant, le voici qui apparaît dans son intégralité ! Une énigme résolue, voilà qui fait toujours plaisir (reste... pffff, encore de quoi m'occuper un bon moment !).
"The Warriors of the Waters" fut publié en 4 parties (pour un total de 32 pages) dans The Eclectic magazine of foreign Literature, Science, and Art (Leavitt, Trow, & Co.).
La publication de cette traduction, due à John W. Harding, a commencé dans le numéro de janvier pour se terminer en avril 1907.
Et, information primordiale qui faisait cruellement défaut, il s'agit bien de la toute première traduction anglo-saxonne de "Nymphée" (1).
Il faudra, en effet, attendre 103 ans avant que ce texte magnifique soit retraduit et édité aux Etats-Unis, grâce au travail mené par Jean-Marc Lofficier, Brian Stableford et les éditions Black Coat Press (2).
(1) J.-H. Rosny "Nymphée", première publication française en 2 parties, dans Le Bambou n°7 de juillet 1893 et Le Bambou n°8 de août 1893.
(2) Sous le titre "Nymphaeum" in "The World Of The Variants and other Strange Lands", trad. Brian Stableford (Black Coat Press - 2010)
Commenter cet article